
Programme
彼得.葛拉姆:星光熠熠
Peter Graham: The Shining Star
彼得.葛拉姆:自然之力
Peter Graham: Force of Nature
羅柏.瑞海:以賽亞書 40 章
Robert Redhead: Isaiah 40
~ Intermission ~
撒拉沙特:流浪者之歌 | 編曲:強納森.貝茲
Pablo de Sarasate: Zigeunerweisen (Gypsy Airs) | arr. Jonathan Bates
卡爾.詹金斯:悲歌,選自《聖母悼歌》
編曲:羅伯特.柴爾斯、安德魯.溫萊特
Karl Jenkins: Lament, from Stabat Mater
arr. Robert Childs & Andrew Wainwright
西蒙.曼蒂亞:依然在我心深處
Simone Mantia: Endearing Young Charms
彼得.葛拉姆:燦爛
Peter Graham: Brillante
史蒂芬.羅伯茲:天鵝湖倒影
Stephen Roberts: Reflections on Swan Lake
Programme Note
彼得.葛拉姆:星光熠熠
Peter Graham: The Shining Star
雖然現今大眾對聖誕節的印象可能僅剩國外放長假、家人團聚的日子,但於基督教文化中,耶穌基督誕生日這點仍是極為值得紀念的。相傳耶穌基督於伯利恆降生當晚,正好有一顆新星誕生,指引東方三博士前來伯利恆獻禮與敬拜。這顆明亮之星被稱為伯利恆之星(Star of Bethlehem),也是現存聖誕樹上,頂端的那顆星。
《星光熠熠》即是著名銅管樂團作曲家葛拉姆用聖誕音樂集匯而成的一首進行曲,精簡的三分鐘之內,可以聽見《先生,願主賜給您們歡欣》(God Rest You Merry, Gentlemen)、《齊來崇拜》(O Come, All Ye Faithful)等旋律,非常適合作為音樂會開場曲目。
彼得.葛拉姆:自然之力
Peter Graham: Force of Nature
此作品創作於2024年,並題獻David Childs。
“Force of Nature” 中文直譯為「自然之力」,意指自然中的基本力,抑或是無法抵擋的自然現象。用來形容人的時候,代表這號人物精力充沛(Full of Energy)、無法阻擋(Unstoppable)且令人難忘(Unforgettable)。
作曲家自述,這號人物就是美國小說家海明威(Ernest Hemingway)。他筆下的人物,不論是嗜酒的拳擊手、鬥牛士、或與大海奮戰的老漁夫,總被認為是男人中的男人(Man’s Man)。這部協奏曲反映著他生命中的時刻:
第一樂章 - 鬥牛士(Matador)
海明威深深著迷於傳統的西班牙鬥牛。他以此主題撰寫眾多作品,不僅止於表面,而是深入探討恐懼與勇氣的本質。音樂帶著傳統佛朗明哥(Flamenco)舞蹈色彩,旋律呈現不確定性與堅定的對比。
第二樂章 - 旅人(Wayfarer)
可能是因為兒時過於平淡的生活激發了流浪慾,18歲的海明威在一戰爆發時,以參軍為由到義大利前線,擔任救護車司機。沒過幾天,便受了重傷。戰爭的殘酷,擊碎這位天真的少年對永生的幻想。本樂章旋律取材自民歌《流浪的異鄉人》(Poor Wayfaring Stranger)。
第三樂章 - 皮拉爾號(Pilar)
《老人與海》(The Old Man and the Sea)是海明威最廣為人知的作品,也是其本人認為人生的最佳作品。海明威本人對海洋更是充滿了憧憬。皮拉爾號是海明威擁有並鍾愛的漁船;二次世界大戰期間,海明威將其改裝成為偵查船,在古巴近海進行搜索德軍潛艇的工作。當皮拉爾號於古巴海岸線周圍以每小時16節的速度破浪前行,音樂喚起了那些追逐大魚般的興奮感。
羅柏.瑞海:以賽亞書 40 章
Robert Redhead: Isaiah 40
瑞海於1940年出生於英國曼徹斯特(Manchester),自幼便是救世軍(Salvation Army)的一員,除了活躍於英國本土救世軍體系,瑞海中年後定居加拿大,擔任加拿大救世軍樂隊的指揮,並多次至世界各地巡演。
《以賽亞書40章》是由英國、瑞士、荷蘭和挪威的銅管樂團協會共同委託創作,並作為1996年英國全國銅管樂團錦標賽(National Championships of Great Britain)的指定曲目。值得一提的是,當時的救世軍銅管樂團體系並不容許救世軍成員為外部團體作曲,這部作品取得特殊同意得以通關,因而在銅管樂團的歷史上佔有一席之地。作品的靈感來自聖經中的《以賽亞書》第40章,這一章節是為了鼓勵正遭受重大苦難或變革的人民堅定對主的信仰而寫的。文本本身視角充滿希望:「永在的神耶和華,創造地極的主,並不疲乏,也不困倦;他的智慧無法測度。疲乏的,他賜能力;軟弱的,他加力量。就是少年人也要疲乏困倦;強壯的也必全然跌倒。但那等候耶和華的必從新得力。他們必如鷹展翅上騰;他們奔跑卻不困倦,行走卻不疲乏。」其背景既有歷史性(與公元前5世紀猶太人重返故土有關),也有當代性,反映了作曲家在20世紀末親眼見證的社會和信仰的巨大變革。
曲子由巴里東號寧靜,卻帶有點不確定性的獨奏展開,而後的快速段落描繪了猶太人被放逐至巴比倫城的畫面,考驗樂團演奏的穩定性。隨後由中音號奏出一段安靜的牧歌,標題為【你們要安慰、安慰我的百姓】(Comfort ye, comfort ye my people)—這是韓德爾在其著名清唱劇《彌賽亞》中使用的文本,作曲家特別要求不過度詮釋,讓音樂本身訴說其意義即可。
緊接著由短號群奏出三連音信號—【有一聲呼喊,預備…】(A voice of one calling, prepare…),隨後是一段充滿現代主義風格的音樂,需要樂團靈活性和技術上的熟練。【耶和華的話永遠長存】(The word of the Lord stands forever)段落由獨奏短號演奏具表現力的哀歌,逐漸向作品的最後部分進展,並以【等候耶和華的必重新得力】(They that wait upon the Lord shall renew their strength)的勝利頌歌作結。
撒拉沙特:流浪者之歌 | 編曲:強納森.貝茲
Pablo de Sarasate: Zigeunerweisen (Gypsy Airs) | arr. Jonathan Bates
《流浪者之歌》是西班牙作曲家撒拉沙特(Pablo de Sarasate)於1878年創作的小提琴獨奏作品。這首作品展示了撒拉沙特在小提琴技巧上的卓越才華,並以其鮮明的民族風格和激烈的表現性而著稱。《流浪者之歌》不僅是撒拉沙特的代表作之一,也是小提琴曲目中最具挑戰性和魅力的作品之一。
作品中包含了大量模仿吉普賽音樂的炫技片段。整首作品由幾個不同的音樂段落構成,每一部分都展示了小提琴的高超技巧,並表現出強烈的戲劇性和激烈的情感。它的旋律激情四溢,結構緊湊,並且技巧要求極高,是一首挑戰小提琴演奏者的難度之作。今日柴爾斯將帶來上低音號的詮釋演奏版本。
卡爾.詹金斯:悲歌,選自《聖母悼歌》
編曲:羅伯特.柴爾斯、安德魯.溫萊特
Karl Jenkins: Lament, from Stabat Mater | arr. Robert Childs & Andrew Wainwright
《聖母悼歌》起源於13世紀的教會聖詩,詩詞傳達耶穌被釘上十字架之時,其母親瑪利亞心裡遭受的苦難。從文藝復興乃至現代,許多作曲家皆以此詩創作同名作品,如威爾第、舒伯特、海頓、 拉索斯、若斯坎等。2008年,英國作曲家詹金斯也以此作品為藍本,創作給交響樂團與合唱團的《聖母悼歌》。
詹金斯並未侷限於原文的拉丁文詩詞,其中《悲歌》便採用其妻子創作的英文詩,詩詞如下:
Feeling all the grief and sorrow
We live life with shadows in our hearts and minds,
with tears that wait to fall when sorrow in the world is more than we can truly bear.
We hear the cries of children,
We see death cast shadows on their hearts and minds,
As mothers in their grief stand crying,
Weeping, weeping, crying, crying,
Weeping, weeping for this world.
On our bed of thorns such sorrow must surely end,
Our tears can wash away the sins of the world,
no more crying, weeping, weeping, crying, crying,
weeping, weeping in this world, this world.
西蒙.曼蒂亞:依然在我心深處
Simone Mantia: Endearing Young Charms
曼蒂亞來自於義大利,隨父母移居美國。早年在蘇沙樂團(Sousa Band)擔任上低音號獨奏,也以長號團員的身份活躍於美國各大歌劇院與交響樂團。據傳他為了保住自己歌劇院的工作,在一週內學會如何使用長號的滑管。
在曼蒂亞的獨奏生涯中,他創作、改編了許多作品。這首《依然在我心深處》(Believe Me, If All Those Endearing Young Charms)原為愛爾蘭民謠,由愛爾蘭詩人湯瑪斯.穆爾填詞,傳達忠貞與真摯的愛。曼蒂亞將簡單的歌謠旋律,改編成主題與變奏的形式,展現獨奏者精湛的技巧。
彼得.葛拉姆:燦爛
Peter Graham: Brillant
1987年,29歲的葛拉姆受威爾森(Peter Wilson)委託,創作一首將於《英格蘭樂手》(British Bandsman)雜誌創刊一百週年音樂會演出的作品。
“Brillante”在義語中具有燦爛、光輝之意;作為樂譜上的表情記號,則指示該樂段具有精湛奪目的音樂性。作曲家借用英國海軍軍歌《統治吧!不列顛尼亞!》(Rule, Britannia!)的旋律,融入上低音號這項樂器的各式技巧,充分展現Brillante之語意。
今日將由David Childs與林子祥老師同臺演出二重奏版本。
史蒂芬.羅伯茲:天鵝湖倒影
Stephen Roberts: Reflections on Swan Lake
羅伯茲(Stephen Roberts)出生於倫敦,他在皇家音樂學院(Royal College of Music)學習法國號和鋼琴,並在伯明翰大學(University of Birmingham)取得作曲博士學位。他的作品範圍廣泛,包括為BBC第三廣播電台創作的交響樂、室內樂,銅管樂團、管樂團,以及為電影、電視和廣播創作的商業音樂。
羅伯茲為銅管樂團配器的霍斯特《行星組曲》(G. Holst: The Planets)廣受讚譽,曾作為2003年大賽的指定曲。同時他也不乏創作給銅管樂團的作品,如2013年大賽委託作品《阿拉伯之夜》(Arabian Nights)以及本次演出的《天鵝湖倒影》。
《天鵝湖倒影》受2015年英國公開賽(British Open Brass Band Championship)委託創作,並作為冠軍分組的指定曲。羅伯茲以柴可夫斯基的《天鵝湖》為靈感,選用其中的素材,以交響詩(Tone Poem)的形式訴說天鵝湖的故事。
故事開始時,王子齊格弗里德(Siegfried)即將迎來成年禮,他的母親要求他選擇一位未婚妻來繼承王位,但齊格弗里德渴望自由和真愛,而非依照政治安排婚配。在一次狩獵中,齊格弗里德來到一個美麗的湖泊,發現湖中竟有一群天鵝。在湖邊,他見到了天鵝女王奧黛特(Odette),並得知她和其他天鵝被邪惡的巫師羅斯巴特(Rothbart)變成了天鵝,只有真愛的誓言才能破除詛咒,讓她們恢復人形。
齊格弗里德與奧黛特一見鍾情,並發誓永遠愛她,幫助她解除詛咒。然而,羅斯巴特不甘心失敗,決定設計陷阱。他的女兒奧狄爾(Odile),長得與奧黛特一模一樣,被他施以魔法,變成了一位美麗的女子。羅斯巴特利用這一點,讓奧狄爾出現並欺騙齊格弗里德,讓他以為她是奧黛特。齊格弗里德在舞會中向奧狄爾宣誓愛情,這樣的行為破壞了他對奧黛特的誓言。
當齊格弗里德意識到自己的錯誤時,奧黛特已經感到絕望。在悲劇的結尾,齊格弗里德和奧黛特決定一同跳入湖中,用死亡來解除詛咒。最終,奧黛特和她的天鵝姐妹們恢復了人形,羅斯巴特的邪惡計劃被打敗,愛與犧牲的力量最終戰勝了黑暗。
Conductor
Eb Cornet
Solo Cornet
Repiano Cornet
2nd Cornet
3rd Cornet
Flugelhorn
Solo Horn
1st Horn
2nd Horn
Baritone
1st Trombone
2nd Trombone
Bass Trombone
Euphonium
Eb Bass
Bb Bass
Percussion
符秦僥
李益先
陳昱伶 鄭智峰 王邑東 彭康倫 張哲亞
許致偉
劉柏陞 蔡濬澤
吳柏逸 鍾聖彥
葉上田
陳建維
呂偉辰
鄭于凡
黃詩堯 李源朔 宋羿佳
鄭鴻鴻
陳靖塘
賴宣均 黃振維
林子祥 高志齊 宋昀蓁
林一帆 周昱辰 黃逸弘
胡睿昌 黃騰寬 李承恩
王維新 李勁葦 黃朝安 林楷鈞



